Apríl á ári, portúgalska Pedro Alvarez Undirliðþjálfi fyrsta lenti á Brasilíski ströndinni og tók undir þeim. Fyrir neðan á undan Spánverjar og franska, konungur Portúgal garnagaul, hefst með ári fór yfir bólfestu í landinu. Frumbyggja íbúa — Indíána dó í bardaga, og frá smitsjúkdóma, kom í þræla eða neydd út í landinu. Ári fyrir vinnu á plantations, hvar bómull hafði verið vaxið og sykur reyr flutt þræla-Svertingjarnir. Í Brasilíu náð sjálfstæði frá Portúgal og varð sjálfstæð Heimsveldi. Þrælahald var bannað með lögum. Og í Brasilíu, ekki lengur til monarchical stjórnarform. Í samræmi við Stjórnarskrá samþykkt. ára, Brasilía varð Lýðveldinu. Nú, það samanstendur tuttugu og sex Ríkjum og Sambands (höfuðborg) hverfi. Brasilíu er fimmta stærsta land í heiminum, hernema svæði km og meðaltali (mat ári) íbúa. Íbúa í Brasilíu er. hvítt. metis. I. járnsmiður, Indíána og Asíubúum. Indian innfæddur íbúa í bland við gamla viðskipti fyrst af portúgalska, og þá og járnsmiður fulltrúar aðrar Þjóðir, sem í fimm aldir hefur komið í Brasilíu. Portúgalska tungumál Brasilía og Portúgal hefur einhver munur í stafsetningu, framburð, setningafræði og orðaforða, sem eru útskýrði, annars vegar, landfræðilega afskekkt, og á hinn bóginn, tiltekna. samsetningu Brasilíski íbúa. Svo, tungumál helstu tekur frumbyggja Tupi-Guarani þúsund orð fór í Brasilíska portúgalska tungumál. Fyrst og fremst, þetta á að orð sem gefur til kynna nöfn fólks, stöðum, ákveðnum tré, plöntur, dýrum, hlutir, mat og krabbamein. Viðlíka aðferðir voru einnig að láni orð frá tungumál Afríku Svertingja kom til Brasilíu. Tungumála fræðimenn trúa að í portúgalska tungumál Brasilíu, það eru sumir setningafræði, og framburð reglur sem áður voru notuð á sama hátt og í Portúgal og í Brasilíu. Hins vegar yfir tíma fékk þau í Portúgal annars þróun. Á hinn bóginn, í Brasilíski rómantískt bókmenntir sást markmið móti íhaldssamt fylgja portúgalska málfræði reglur og kynnt blöndu af venjan hátíðlega (hár) stíl í tungumál, ýmsa talað tungumál og tjáning national tungumál í öllum svæðum í Brasilíu. Öld Brasilíski rithöfunda reynt að koma í veg fyrir mikil munur á milli bókmennta og talað tungumál. Í bókmenntum og í ræðu allt hluti af Brasilíski íbúanna eru notkun, er gott dæmi um ekki farið með bókmennta viðmið portúgalska tungumál í Portúgal. Í talað tungumál stað meðferð er oft að nota ef það er strax á eftir eftirnafn eða nafn. Sem hefur orðið mjög algengt í Portúgal, byggingu með forsetning og a, og er ekki dæmigerð Brasilíu. Í stað þess, þeir eru að mestu notað sagnarnafnorð. Ólíkt portúgölsku í Brasilíu, ákveðnum greinin er yfirleitt ekki notað áður en eigingjörn fornöfn áður en nafnorð áður en nöfn eru notuð við útnefningu stöðu og sambandi. Í Brasilíu, ákveðinn grein er sleppt í ræðu oftar en í Portúgal. Bága við portúgölsku hefð (sjá lexíu), meðferð í Brasilíu er mjög einföld. Virðingu meðferð er takmörkuð við orð á eða, og einnig gegn unga ógiftar konur. Eins og óformlega meðferð er notuð, sem svarar til Brasilíski fornafn þú. Í Suður Brasilíu, eins og svo meðferð er að hluta notað fornafnið. Ólíkt portúgölsku í Brasilíu, opinbera og heiðurs titla, sem reglu eru ekki notað. Þrátt fyrir þá staðreynd að á hverju útskrifast hefur titilinn lækni í Brasilíu þennan titil er ekki gefið svo stór félagsleg gildi, eins og í Portúgal. Kennarar höfða til orð, eða hvort þeir vinna í skóla, leikfimihús, Háskóla eða Háskóla, hvort sem kenndi nemendum eða nemendur. Notkun sumir forsetningar ásamt ákveðin sagnir í Brasilíu, í sumum tilfellum, frábrugðið notkun þeirra í Portúgal. Sumir sjálfbæra prepositional sturtu, dæmigert fyrir Ódýrt, er ekki til í Brasilíu og öfugt. Hér munum við ekki að vitnað dæmi fyrir hvert tilfelli, nema að segja að þar í Brasilíu með sögn gefur til kynna vísvitandi hreyfingu, hann notaði afsökun í Portúgal væri notað yfirskini eða (sjá lexíu). Í Brasilíski málfræði portúgalska tungumál stað persónulega fornöfn í setningunni fylgir reglum samþykkt í Portúgal. Hins vegar í talað tungumál í Brasilíu, það eru sumir frávik frá reglum. Meðal þeirra eru eftirfarandi: Í tengslum við tvö sagnir einn sem er notað í a formi, í Portúgal, persónulegan hlut fornafnið er hægt að tengja með bandstriki eins og með a, og sögn spraguei. Í Brasilíu, hins vegar persónulega í fornafn slík tilfelli næstum alltaf stendur fyrir a og er skrifað án bandstriki. Ar fornafnaandlög gerðir, og fleira. (sjá lexía: persónulega fornöfn), enda þótt þeir eru norm í Brasilíski málfræði, í Brasilíu, eru notuð mjög sjaldan bæði í skrifa og í að tala. Notkun persónulega fornöfn í skráðir í hlutverk beina eða óbeina viðbætur að Brasilíski reglur málfræði er talið rangt, en í talað tungumál í Brasilíu, nota þetta er mjög algengt (til dæmis, í stað þess að ég sá hann)

About